Übersetzung/Translation/Traduction
In dieser 1968 ausgedachten, 1974 realisierten Arbeit lässt Timm Ulrichs einen deutschen Text von beeidigten Übersetzern in 24 Fremdsprachen übersetzen, wobei die jeweilige Übersetzung vom folgenden Übersetzer in Unkenntnis des deutschen Ausgangstexes in die nächste Sprache übersetzt wird, bevor die 25. Übersetzung ins Deutsche rückübersetzt wird. Der „Sprachkreislauf“ (T.U.) geht einmal um die Welt – von den romanischen über die slawischen und semiti- schen Sprachen bis zu Chinesisch und Japanisch und zurück ins Deutsche. Als Ausgangstext benutzt TU die lexikalische Definition des Begriffs „Übersetzung“ aus dem Großen Brockhaus, Ausgabe 1957. Das Sprachspiel entspricht dem Schema der „Stillen Post“, bei dem ein gesprochener Satz im Laufe der Kommu- nikationskette vollkommen sinnentleert wird – vergleichbar der Entwertung eines Geldbetrages nach vielen Umtauschvorgängen in andere Währungen (wie in T.U.s parallel entstandener Versuchsreihe „Geld/Wechsel/Geld“).